Euphemos (Gr) - Good Report (Eng) - euphemos is a Greek word that only appears once in the Greek New Testament. Euphemos is used by Paul in Philippians 4:8 where he writes:
"Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right,
whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable (euphemos) —
if anything is excellent or praiseworthy—think about such things."
Euphemos is a compound word made of eu, "good," "well," and pheme, "rumor," "fame." Eu and pheme together then mean "good-rumor" or "good-fame." Euphemos is translated in the NIV as "admirable" and in the NAS as "good repute." |
|
Most ancient civilizations have a Flood story in their traditions that is very similar, or at least has elements similar to, Noah's account in Genesis
6-9. See over two-hundred-thirty footnoted accounts of an ancient worldwide flood here.
Here is a quote not from Genesis but from an Assyrian tablet (XI) discovered in Assurbanipal's library in 1860 in Nineveh from around 600 BC (See artifact in British Museum HERE):
“The seventh day
when it came,
I brought out a dove,
I let it loose:
Off went the dove but
then it returned,
There was no place to land,
so back it came to me…
I brought out a raven,
I let it loose
Off went the raven,
it saw the waters receding
Finding food, bowing
and bobbing,
it did not come
back to me”
(Source: I. Wilson’s
"Before the Flood" seen here.) (More information Here.) |