First Corinthians 9:19-27
9:19
Paul was free (in Christ and
in
9:20
Paul was a Jew but
identified with Christ and so says “became like a Jew”
Christ is the end of the
Law:
Romans 10:4 and 6:14
Under law:
Timothy circumcision Acts
16:1-3
9:21
To the outlaw Paul became
like an outlaw, but still obey God’s law because he is
Christ’s inlaw.
9:22
“weak”
refers to those less advanced in their understanding of the gospel or the word
of God.
Paul would talk to the elementary Christians as an elementary student and not
as a university professor.
In context here “win” refers
to leading the younger believers further into an understanding of God’s word, and not necessarily
of getting them saved. Although Paul may
be switching to an evangelical tone here since he says next “so that by all
possible means I might save some.”
When Paul says “I might save
some” he is not thinking of himself as the savior but recognizes the fact that
if the Corinthians can make the younger believers stumble and so cause them to
be lost then Paul can live in such a way that will result in a person’s
salvation and spiritual growth.
So, each
of us as individuals can be the instrument in someone’s salvation or the road
block for that salvation. Paul is focusing on the human side of the
witness and is not neglecting Christ’s work of the cross or the Spirit’s work
in conviction, illumination or enlightenment.
Notice the use of three
“all”:
1) all things
2) to all men
3) all
possible means
Result = “might save some”
Point:
If you do ALL things for ALL men in
ALL possible means
you will still
only save SOME!
9:23
“I do all this for the sake
of the gospel”
πάντα δε
ποιω δια το ευαγγελιον ινα συγκοινωνος
but all
things I do because
the good tidings in order that a joint partaker
of it I
may become
9:24
“Do you not know that in a race all the runners run,
but only one gets the prize. Run in such a way as to get the prize.”
ουκ οιδατε οτι οι
εν σταδιω τρεχοντες παντες
Know you not
that the ones in a racecourse running all
μεν τρεχουσιν εις δε
λαμβανει το
βραβειον ουτως τρεχετε
indeed run but one
receives the prize so run
in order that
you may obtain
9:25
“Everyone who competes in the games goes into strict
training. They do it to get a crown that
will not last; but we
do it to get a crown that will last forever.”
πας δε
ο αγωνιζομενος παντα εγκρατευεται εκεινοι
and everyone struggling in all things exercises self-control those
μεν ουν ινα φθαρτον στεφανον λαβωσιν ημεις
indeed therefore
in order that a corruptible crown they may receive but we
an incorruptible
9:26
“Therefore, I do not run like a man running
aimlessly; I do not fight like a man beating the air.”
εγω τοινυν ουτως τρεχω ως
ουκ αδηλως ουτως
I
accordingly so run as not unclearly so
I box as not air beating
9:27
“No, I beat my body and make it my slave so that
after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the
prize.”
αλλ υπωπιαζω μου το
σωμα και
δουλαγωγω μη πως
but I treat severely of me
the body and lead as a slave lest
αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
to others having proclaimed self disapproved I may become